Королевский убийца - Страница 129


К оглавлению

129

– Мой лорд, я пришла попросить минуту или две вашего времени для... идеи, которая у меня возникла. – Кетриккен говорила тихо, напряженно вглядываясь в лицо Верити.

– Конечно, – согласился Верити. Он посмотрел на меня: – Фитц Чивэл, ты присоединишься к нам?

– Как вам будет угодно, мой лорд.

Я сел на табуретку у камина. Подошла Розмэри и встала рядом со мной, у нее в руках была охапка свитков. Я подозревал, что их, вероятно, стянул из моей комнаты шут. Но когда Кетриккен начала говорить с Верити, она брала эти свитки, один за другим, стараясь подкрепить свои доводы. Все это были свитки, в которых говорилось не об Элдерлингах, а о Горном Королевстве.

– Король Вайздом, как вы, наверное, помните, был первым из Шести Герцогств, пришедшим в нашу страну, страну Горного Королевства, не для войны. Поэтому о нем сказано в нашей истории. Это копии свитков, сделанных еще при его жизни, и в них говорится о его деяниях и путешествиях в Горном Королевстве. И, таким образом, косвенно об Элдерлингах. – Она развернула последний свиток. Верити и я, оба, изумленно наклонились к нему. Карта. Поблекшая от времени, вероятно, плохо скопированная, но карта. Карта Горного Королевства с отмеченными на ней проходами и тропами. И несколько беспорядочных линий, ведущих к землям, находящимся за Горным Королевством.

– Одна из троп, отмеченных здесь, должна вести к Элдерлингам. Потому что я знаю горные дороги, и это не торговые пути, они не ведут ни к какому известному мне поселению. Они не совпадают ни с какими известными мне дорогами. Это более старые тропы. И почему бы еще они были отмечены здесь, если не ведут туда, куда шел король Вайздом?

– Неужели так просто? – Верити быстро встал и вернулся с канделябром, чтобы лучше осветить карту. Он низко склонился над ней и любовно ее разгладил.

– Здесь отмечены несколько троп, ведущих к Дождливым Чащобам, если вся эта зелень обозначает именно их.

– Ни на одной ничего не указано. Как мы узнаем, которая из них нам нужна? – спросил я.

– Может быть, они все ведут к Элдерлингам? – предположила Кетриккен. – Почему все они обязательно должны находиться в одном месте?

– Нет! – Верити выпрямился. – По меньшей мере у двух что-то обозначено в конце. Или было обозначено. Проклятые чернила выцвели. Но там что-то было. И я намерен выяснить что.

Даже Кетриккен была потрясена вспышкой радости в его голосе. Меня охватило изумление. Я ожидал, что он вежливо ее выслушает, но не примет ее план так близко к сердцу.

Верити внезапно встал и быстро обошел комнату. Энергия Скилла исходила от него, как тепло от камина.

– Зимние штормы уже у побережья или начнутся со дня на день. Если я быстро соберусь и выеду в ближайшие несколько дней, то попаду в Горное Королевство, пока дорогами еще можно пользоваться. Я смогу пробиться к... что бы там ни было. И вернуться к весне. Может быть, с помощью, которая нам так нужна.

Я потерял дар речи. Кетриккен еще ухудшила положение.

– Мой лорд, я не хотела, чтобы туда отправлялись вы. Вы должны остаться здесь. Я должна идти. Я знаю горы; я родилась там. Вы можете погибнуть. В этом я должна быть “жертвенной”.

Было облегчением увидеть, что Верити так же поражен, как и я. Может быть, услышав это из ее уст, он поймет, насколько это немыслимо. Он медленно покачал головой, взял обе ее руки в свои и торжественно посмотрел на нее.

– Моя будущая королева, – вздохнул он, – я должен это сделать. Я. Сколько раз в других случаях я был плохим королем для Шести Герцогств. А вы? Когда вы впервые приехали сюда, чтобы стать королевой, я с трудом выносил ваши разговоры о “жертвенности”. Я думал, что это идеализм девочки. Но это не так. Мы не говорим об этом здесь, но так мы чувствуем. Это то, чему я научился от своих родителей. Всегда ставить Шесть Герцогств на первое место. Я пытался жить так. Но теперь вижу, что в бой всегда посылал других вместо себя. Я работал Скиллом, это правда, и вы имеете некоторое представление о том, чего это мне стоило. Но отдавать свои жизни за Шесть Герцогств я посылал моряков и солдат. Даже мой собственный племянник вынужден делать за меня грязную и кровавую работу. Но несмотря на жертвы всех, кого я послал на смерть, наше побережье все еще не безопасно. Теперь у нас есть последний шанс, трудное дело. Неужели же я отправлю мою королеву делать это за меня?

– Может быть, – голос Кетриккен стал хриплым, – может быть, у нас получится поехать вместе?

Верити задумался. Он действительно обдумывал ее слова, и я видел, что Кетриккен понимает, как серьезно он отнесся к ее просьбе. Она начала улыбаться, но улыбка погасла, когда он медленно покачал головой.

– Я не смею, – сказал он тихо, – кто-то должен оставаться здесь. Кто-то, кому я доверяю. Король Шрюд... мой отец нездоров. Я боюсь за него. За его здоровье. Когда меня не будет, кто-нибудь должен остаться вместо меня.

Она отвела глаза.

– Я бы лучше поехала с вами, – сказала она сердито. Я отвернулся, когда он протянул руку и, коснувшись пальцами ее подбородка, посмотрел ей в глаза.

– Я знаю, – сказал он тихо, – это жертва. Но я должен просить вас остаться здесь, несмотря на то что вы хотите поехать. Снова остаться одной. Ради Шести Герцогств.

Что-то угасло в ней. Она склонила голову, подчиняясь его воле, плечи ее опустились. Когда Верити притянул ее к себе, я молча встал. Я взял Розмэри, и мы оставили их одних.

Этим вечером я был в своей комнате и запоздало изучал свитки и таблицы, когда в дверь постучал паж. “Вас просят прибыть в королевские покои после обеда”, – вот все, что он сказал. Страх охватил меня. Я не хотел снова противостоять королю. Если он звал меня, чтобы приказать начинать ухаживать за Целерити, я не знал, что буду делать или говорить. Я боялся потерять над собой контроль. Я решительно развернул один из свитков и попытался заняться им. Это было безнадежно. Я видел только Молли.

129